24<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 终身伴侣啊,我一想到你, 若没有信义和羞耻, 头髻上带的松石, 是不会说话的啊!* 注:这一节是说女子若不贞,男子无从监督,因为能同女子到处去的,只有伊头上戴的松石。 24 (When I) think about you, (my) permanent consort, If (you are) unfaithful and shameless, The turquoise (which you) wear on you head, Does not know how to speak. (于道泉白话译本与英译本) 附: 念我同衾人,是否长贞节。 宝钗虽在头,默默不能说。 (刘希武五言古体诗译本) 其二十六 别后行踪费我猜,可曾非议赴阳台。 同行只有钗头凤,不解人前告密来。
注:此疑所欢女子有外遇而致恨钗头凤之缄口无言也。原文为髻上松石,今以钗头凤代之。 (曾缄七言绝句体译本) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.064381 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.