20 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 我向露了白齿微笑的女子们的* 座位间普遍地看了一眼, 一人差涩的目光流转时, 从眼角间射到我少年的脸上。 20 I cast a glance at a bevy of sitted lasses, With white teeth and smiling looks, (One of them) looked at my face bashfully, From the corner of her eyes. 注:在这一句中藏文有lpags-pa(皮)字颇觉无从索解。 (于道泉白话译本与英译本) 附: 座中有一女,皓齿复明眸, 含笑偷觑我,羞情眼角流。 (刘希武五言古体诗译本) 其二十二 贝齿微张笑靥开,双眸闪电座中来。 无端觑看情郎面,不觉红涡晕两腮。 (曾缄七言绝句体译本) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.059799 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.