英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

《仓央嘉措情歌》英译(十七B)

2011-11-27 23:55| 发布者: sisu04| 查看: 696| 评论: 0

摘要: 于道泉 译

17B

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

若以这样的“精诚”,

用在无上的佛法,

即在今生今世,

便可肉身成佛。

 

17B

 

If one’s mind is so (inclined)

Toward the sublime doctrine.

He could with this very body

Obtain Buddhahood in this very life.

 

(于道泉白话译本与英译本)

 

附:

 

其十九

 

静时修止动修观,历历情人挂眼前。

肯把此心移学道,即生成佛有何难。

           

注:以上二诗亦为一首,于分为二。藏中佛法最重观想,观中之佛菩萨,名日本尊,此谓观中本尊不现,而情人反现也。昔见他本情歌二章,余约其意为蝶恋花词云:静坐焚香观法像,不见如来,镇日空凝想。只有情人来眼上,亭亭铸出娇模样。碧海无言波自荡,金雁飞来,忽露惊疑状。此事寻常君莫怅,微风皱作鳞鳞浪。前半阕所咏即此诗也。 

 

(曾缄七言绝句体译本)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.064625 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部