就像小的时候 在屋后的那一片菜花田里 一直玩到天黑 太阳下山,汗已吹冷 总似乎听见,远远 母亲喊我 吃晚饭的声音
可以想见晚年 太阳下山,汗已吹冷 五千年深的古屋里 就亮起一盏灯 就传来一声呼叫 比小时候更安慰,动人 远远,喊我回家去
The Call<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Yu Kwang-chung Just as, in my childhood, Across that field of flowering rapes Behind the old house, I trotted on and on till dark, When sun was set and cold was sweat, And seemed to hear from afar Mother’s voice calling me To come home for supper, Imagine how in my age, When sun is set and cold is sweat, There from the house of 5000 years A lamp by the window is seen And a voice is heard, Even more soothing and moving Than in my childhood, Calling me to come home. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.059988 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.