英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

洛夫·《蟋蟀之歌》英译

2011-2-9 02:52| 发布者: sisu04| 查看: 1564| 评论: 0

摘要: John Balcom 译

有人说:“在海外,夜晚听到蟋蟀叫,还以为就是四川乡下听到的那一只。”<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

从院子里

一路唱到墙脚

唧唧

从石阶的缝里

突然又跳到

白发散落的枕边 唧唧

由昨日的天涯

被追到今日的海角

仍只闻其声,不见头,脚,翅翼

探首四方八面搜索

碧落无踪

黄泉无影

裂开胸腔也找不到那具发音器

夜雨骤歇

窗外有月

月光传下伐木的丁当

此时群星如沸

 

唧唧如泡沫,如一条小河

童年遥遥从上流漂来

今夜不在成都

鼾声难成乡愁

而耳边唧唧不绝

不绝如一首千丝万缕的歌

记不清那年那月那晚

在那个城市,那个乡间

那个小站听过

唧唧复唧唧

今晚唱得格外惊心

那鸣叫

如嘉陵江蜿蜒于我的枕边

深夜无处雇舟

只好溯流而泅

三峡的浪在天上

猿啸在两岸

豆瓣鱼在青瓷盘中

 

唧唧

究竟是那一只在叫?

广东的那只其声苍凉

四川的那只其声悲伤

北平的那只其声聒噪

湖南的那只叫起来带有一股辣味

而最后——

我被吵醒的

仍是三张犁巷子里

那声最轻最亲的

唧唧

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.059860 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部