英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Emily Dickinson - ’Tis Little I – Could Care for Pearls 汉译

2015-1-17 18:25| 发布者: sisu04| 查看: 405| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 双语诗歌 ’Tis Little I – Could Care for Pearls

’Tis Little I – Could Care for Pearls

 

’Tis little I could care for Pearls

Who own the ample sea

Or Brooches when the Emperor

With Rubies pelteth me

 

Or Gold who am the Prince of Mines

Or Diamonds when have I

A Diadem to fit a Dome 

Continual upon me

 

我不大在乎珍珠

艾米丽·迪金森

 

既然拥有丰饶的大海

我,不大在乎珍珠

或胸针,当皇帝

戴着红宝石,斥责于我

 

或金子,而我是矿藏的君王

或钻石,既然我已头戴

王冠,来装点整个天宇

它永远在我的上方。

 

(王宏印 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关分类

合作伙伴

QQ|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-7-24 15:21 , Processed in 0.065068 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2015 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部