设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

《古代寓言·过手便酸》(中英对照)

2013-7-12 22:28| 发布者: 小山的风| 查看: 6| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

昔苏秦父母诞辰,伯子捧觞称寿!叹曰:“好佳酿。”及季子亦捧觞称寿,骂曰:“酿酒”。

季子妻乃从伯姆借酒一觞,复骂曰:“酿酒。”

季子妻曰:“这是伯姆家借来的。”

翁叱之曰:“你这不行时的人,过手便酸。”

 

——《雪涛小书》

 

Sour wine

 

Su Qin had not been successful in his quest for an official post. One day a feast was held to celebrate his father’s birthday.

When Su Qin’s elder brother presented a cup of wine to the old man, he exclaimed on its excellence. But when Su Qin presented a cup, his father pulled a wry face, and said, “Oh, how sour!”

Su Qin’s wife thought perhaps the wine was really sour, so she borrowed some wine from the brother. But when she presented it, the old man still declared it was sour.

“This is the same wine that Su Qin’s elder brother gave you,” she said.

“You luckless people! Even sweet wine turns sour when you touch it,” scolded the old man.

 

Notes of Xue Tao

(杨宪益、戴乃迭 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-13 02:11 , Processed in 0.070771 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部