Dark
hills at evening in the west,
Where
sunset hovers like a sound Of
golden horns that sang to rest Old
bones of warriors under ground, Far
now from all the bannered ways Where
flash the legions of the sun, You
fade—as if the last of days Were
fading and all wars were done. 幽暗的山丘 埃德温·阿灵顿·鲁滨逊 傍晚时西面幽暗的山丘! 落日在你那里盘桓低徊, 像黄金号角的齐声吹奏 把地下的武士骸骨抚慰; 你现在离旌旗之路已远—— 那路上闪烁着阳光军团—— 你在隐没,像最后的白天 在隐没,而仗已全部打完。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.061194 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.