英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Edmund Spenser - Amoretti (XXXIV) 汉译

2012-2-19 18:12| 发布者: 小山的风| 查看: 1831| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄杲炘 译
Like as a ship, that through the ocean wide,

By conduct of some star doth make her way,

Whenas a storm hath dimmed her trusty guide,

Out of her course doth wander far away;

So I, whose star, that wont with her bright ray

Me to direct, with clouds is overcast,

Do wander now, in darkness and dismay,

Through hidden perils round about me placed;

Yet hope I well that, when this storm is past,

My helicé, the lodestar of my life,

Will shine again, and look on me at last,

With lovely light to clear my cloudy grief:

  Till then I wander care-full, comfortless,

  In secret sorrow, and sad pensiveness.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.110438 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部