Straddling each a dolphin’s back And
steadied by a fin, Those
Innocents re-live their death, Their
wounds open again. The
ecstatic waters laugh because Their
cries are sweet and strange, Through
their ancestral patterns dance, And
the brute dolphins plunge Until,
in some cliff-sheltered bay Where
wades the choir of love Proffering
its sacred laurel crowns, They
pitch their burdens off. 作为德尔斐神谕的消息(二) 威廉·巴特勒·叶芝 各骑跨在一只海豚背上, 由一片尾鳍掌舵, 那些天真无邪者再活过他们的死亡, 他们的伤口再次绽破。 狂喜的海水因他们的喊声 美妙和陌生而大笑, 以它们祖传的样式舞蹈, 并使野蛮的海豚蹿跳, 直到在某处峭壁掩护的海湾 爱的合唱队在那里涉水, 奉献着它的神圣的桂冠 把它们的负担抛弃。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.066325 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.