I ranted to the knave and fool,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> But outgrew that school, Would transform the part, Fit audience found, but cannot rule My fanatic heart. I sought my betters: though in each Fine manners, liberal speech, Turn hatred into sport, Nothing said or done can reach My fanatic heart. Out of Ireland have we come. Great hatred, little room, Maimed us at the start. I carry from my mother's womb A fanatic heart. 悔于讲话过激 威廉·巴特勒·叶芝 我对无赖和傻瓜狂言乱语, 却超然不与他们群聚, 想要把台词变更, 投合捡到的听众,却无法驾驭 我狂热的心。 我搜寻我的长处:尽管即席 发挥的讲话,每回以周到的礼仪, 把仇恨化作游戏, 但是一切言行都无法触及 我狂热的心。 我们已从爱尔兰出来。 大大的仇恨,小小的空间, 自始就伤害了我们。 我从我母亲的子宫里带出 一颗狂热的心。 (1931年8月28日) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.070645 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.