Lionel Johnson comes the first to mind, That
loved his learning better than mankind,
Though
courteous to the worst; much falling he
Brooded
upon sanctity Till
all his Greek and Latin learning seemed
A
long blast upon the horn that brought A
little nearer to his thought A
measureless consummation that he dreamed.
威廉·巴特勒·叶芝 莱奥内尔•约翰生最先来到头脑里, 他爱他的学问胜过爱人类, 尽管对最坏的人也彬彬有礼;健康衰退, 他郁郁地沉思起神圣性来; 直到他所有的希腊文和拉丁文学识好象 号角的一声悠长的劲吹,把一种 他所梦想的无限终极 稍稍地拉近的他的思想。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.067390 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.