英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Samuel Johnson - William Collins 汉译

2011-6-30 00:18| 发布者: sisu04| 查看: 1749| 评论: 0

摘要: 刘士聪 译

He now (about 1744) came to London a literary adventurer, with many projects in his head, and very little money in his pocket. He designed many works, but his great fault was irresolution, or the frequent calls of immediate necessity broke his schemes, and suffered him to pursue no settled purpose. A man, doubtful of his dinner, or trembling at a creditor, is not much disposed to abstracted meditation or remote enquiries. He published proposals for a History of the Revival of Learning, and I have heard him speak with great kindness of Leo the Tenth, and with keen resentment of his tasteless successor. But probably not a page of the History was ever written. He planned several tragedies, but he only planned them. He wrote now and then odes and other poems, and did something, however little.

About this time I fell into his company. His appearance was decent and manly; his knowledge considerable, his views extensive, his conversation elegant, and his disposition cheerful. By degrees I gained his confidence; and one day was admitted to him when he was immured by a bailiff that was prowling in the street. On this occasion recourse was had to the booksellers, who, on the credit of a translation of Aristotle’s Poeticks, which he engaged to write with a large commentary, advanced as much money as enabled him to escape into the country. He showed me the guineas safe in his hand. Soon afterwards his uncle, Mr. Martin, a lieutenant-colonel, left him about two thousand pounds; a sum which Collins could scarcely think exhaustible, and which he did not live to exhaust. The guineas were then repaid, and the translation neglected.

But man is not born for happiness. Collins, who, while he studied to live, felt no evil but poverty, no sooner lived to study than his life was assailed by more dreadful calamities, disease and insanity...

Such was the fate of Collins, with whom I once delighted to converse, and whom I yet remember with tenderness.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.064379 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部