设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·两个射雁的人》(中英对照)

2013-6-30 17:02| 发布者: 小山的风| 查看: 54| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

昔人有睹雁翔者,将授弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竞斗而讼于社伯,社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

 

——《贤奕编》

 

Two Ways of Cooking the Goose

 

A man saw a wild goose flying in the sky. Fitting an arrow to his bow, he said, “If I can bring it down, we will stew it.”

“No, it would be better to roast it,” said his younger brother.

Their argument reached a deadlock. Finally they went to a senior member of their clan who settled the matter by suggesting a half-and-half treatment. But when they came out to look for the wild goose again, it was nowhere to be seen.

 

Xian Yi Pian

(杨宪益、戴乃迭 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-12 18:26 , Processed in 0.070378 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部