设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·老规矩》(中英对照)

2013-6-21 16:00| 发布者: 小山的风| 查看: 40| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译

杨叔贤郎中异,眉州人,言顷有太守初视事,人排乐。乐人口号云:“为报吏民段庆贺,灾星移去福星来!”守大喜,问口号谁撰,优人答曰:“本州自来旧例,止此一首。”

 

——《湘山野录》

 

Old Custom

 

A newly-appointed prefect was giving a grand banquet for the local gentry with many musicians to entertain the party. In the midst of the revelry, a singer intoned: “Out with the old, in with the new; out with the evil star, in with the lucky star!”

The prefect was highly flattered.

“Who composed that?” he asked.

“It is an old custom in our town to sing this when a new prefect arrives. It is the only couplet I know,” replied the singer.

 

Xiang Shan Ye Lu

 

(杨宪益、戴乃迭 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-12 18:26 , Processed in 0.070481 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部