叶公子高好龙,居室文以像龙。 天龙闻而下之:窥颈于牗,拖尾于窗。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄。 ——是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 ——《申子》 The
Lord Who Loved Dragons Lord She was so fond of dragons
that he had them painted and carved all over his house. When the real dragon in
heaven heard about this, it flew down and put its head through Lord She’s door
and its tail through one of his windows. When the lord saw this he fled,
frightened out of his wits. This shows that the lord was not
really fond of dragons. He liked all that looked like dragons, but not the
genuine thing. Shen Zi |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.060709 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.