英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 文集 查看内容

《古代寓言·攫金不见人》(中英对照)

2012-4-12 19:59| 发布者: 小山的风| 查看: 791| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨宪益、戴乃迭 译
    昔齐人有欲金者。清旦,衣冠而之市,适鬻金者之所,因攫其金而去。

吏捕得之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”


 ——《列子》

The Man Who Saw Nobody

 

There was a man in the state of Qi who wanted some gold. One morning he dressed himself smartly and went to the market. Arriving at the god-dealer’s stall, he seized a piece of gold and made off.

The officer who caught him asked him: “Why did you steal gold in front of so many people?”

“When I took the gold,” he answered, “I saw nobody. All I saw was the gold.”

Lie Zi


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.063976 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部