英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

孟郊·《游子吟》英译

2013-9-15 12:36| 发布者: patrick| 查看: 6419| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 龚景浩等;孙大雨;任治稷、余正;张廷琛、魏博思;许渊冲;徐忠杰;唐一鹤;刘国善、王治江、徐树娟 等;Robert Kotewell & Norman Smith 译
Song of a Song Travelling to Far Afield

 

Cotton threads in the fond mother’s hand were stitched

Into clothes on the body of her son who was travelling for afield.

She sewed and sewed with close stitches on his departure

For fear that he might come back late.

How can the heart of a son like a tiny grass requite

The infinite love of his mother,

Which is as warm as the sunshine in spring late!

 

(唐一鹤 译)

 

Chant of the Rover

 

In loving Mother’s hand a thread keeps shuttling,

To mend a travelling suit for thee who’re parting.

O why doth she with stitches small, small sew?

For fear be thou away so song, long on th’ rove!

Say not a pretty grass-blade grateful, can possibly repay

Spring sunshine’s nursing unfailing — throughout its suckling days!

 

(刘国善、王治江、徐树娟 等译)

 

Wanderer’s Song

by Meng Jiao

 

The thread from a fond mother’s hand

Is now in the jacket of her absent son.

As his departure came near, closer and closer was the stitching.

Her mind fearing that his return would be delayed and delayed.

Who says that the heart of an inch-long plant

Can requite the radiance of full Spring?

 

Robert Kotewell & Norman Smith 译)

12
2

鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (3 人)

收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.086417 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部