朝搴苑中兰,畏彼霜下歇。 暝还云际宿,弄此石上月。 鸟鸣识夜栖,木落知风发。 异音同至听,殊响俱清越。 妙物莫为赏,芳醑谁与伐。 美人竟不来,阳阿徒晞发。
Overnight at Stone-Gate Cliffs Hsieh
Ling-yün
I
spent the morning digging out orchids, afraid
frost would soon leave them dead,
passed
the night among fringes of cloud, savoring
a moon up beyond all this rock,
chortles
telling me birds have settled in, falling
leaves giving away fresh winds.
Sounds
weave together in the ear, strange unearthly
echoes all crystalline distance,
though
there’s no one to share wonders or
the joys in wine’s fragrant clarities.
We’ll
never meet again now. I sit beside a
stream, sun drying my hair for nothing.
(David Hinton 译) |