英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹雪芹·《金陵判词·惜春》英译

2011-11-13 18:29| 发布者: sisu04| 查看: 752| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭;David Hawkes 译

勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。

 

Jia Xichun

 

She sees through the transience of spring,

Dark Buddhist’s robes replace her garments fine;

Pity this child of a wealthy noble house,

Who now sleeps alone by the dimly lit old shrine.

 

(杨宪益、戴乃迭 译)

 

Jia Xichun

 

When you see through the spring scene’s transient state,

A nun’s black habit shall replace your own.

Alas, that daughter of so great a house

By buddha’s altar lamp should sleep alone!

 

David Hawkes 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.057408 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部