英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

曹雪芹·《金陵判词·妙玉》英译

2011-11-13 18:26| 发布者: sisu04| 查看: 756| 评论: 0

摘要: 杨宪益、戴乃迭;David Hawkes 译

欲洁何曾洁,云空未必空。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

可怜金玉质,终陷淖泥中。

 

Miao Yu

 

Chastity is her wish,

Seclusion her desire;

Alas, though fine as gold or jade,

She sinks at last in the mire.

 

(杨宪益、戴乃迭 译)

 

Miao Yu

 

For all your would-be spotlessness

And vaunted otherworldliness,

You that look down on common flesh and blood,

Yourself impure, shall end up in the mud.

 

David Hawkes 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:53 , Processed in 0.060710 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部