英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李商隐·《落花》英译

2011-9-8 00:12| 发布者: sisu04| 查看: 1339| 评论: 0

摘要: James J. Y. Liu 译

高阁客竟去,小园花乱飞。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

 

Fallen Flowers

Li Shang-yin

 

From the tall pavilion the guests have all departed;

In the little garden, flowers fly, pell-mell.

They fall at random on the winding path,

And travel far, sending off the setting sun.

Heartbroken, I cannot bear to sweep them away;

Gazing hard, I watch them till few are left.

Their fragrant heart, following spring, dies;

What they have earned are tears that wet one’s clothes.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.058152 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部