英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

蔡琰·《胡笳十八拍·第十五拍》英译

2011-7-31 22:15| 发布者: sisu04| 查看: 801| 评论: 0

摘要: 孙康宜 选编

十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲。

处穹庐兮偶殊俗,愿归来兮天从欲。

再还汉国兮欢心,心有忆兮愁转深。

日月无私兮曾不照临,子母分离兮意难任。

同天隔越兮如商参,生死不相知兮何处寻。 

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute     

Cai Yan        

 

Song 15

 

In my fifteenth song the tempo of the melody quickens,

The spirit which rises in my breast, who understands its song?

I lived in a yurt with the nomads, their customs so different and strange,

I longed to return to my home, and Heaven granted my wish,

My return to China should be enough to gladden my heart.

But my heart is full of memories that feed my ever-deepening sorrow,

The sun and moon are impartial, yet they fail to shine on me.

The thoughts of children and mother separated are hard to bear;

Though the same sky is our canopy, we are like distant constellations,

Not knowing if one or another lives or dies, or where we might find each other.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.057701 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部