久为簪组累,幸此南夷谪。 闲依农圃邻,偶似山林客。 晓耕翻露草,夜榜响溪石。 来往不逢人,长歌楚天碧。 Abiding
by the Runlet Liu Zongyuan For long being entangled by ties of
office, I sense fine hap as an exile to the wild
South. In my leisurely sojourn with farming
neighbours, I feel I am somewhat like a mountain
sylvan. In daybreak tillage upturning dewy
weeds, In nightly row resounding oar strokes
from bank rocks, I come and go without meeting anyone. And sing aloud ‘neath the azure sky of
Chu. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.057294 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.