朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。 鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。 关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。 莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。 Seeing Wei Wan Off to the Capital
Li
Qi On
frosty morn floats the wanderer’s parting song, Accompanying
you across the river all along. Can
you bear the sad strains of wild geese flying past When,
grieved in cloudy mountains, you must travel fast? Yellowing
leaves around the pass hear winter’s wails, The
Royal Park at dusk resounds with washing-flails. Do
not take Changan for a capital of pleasure Wherein
to idle time away—a fleeting treasure! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.057235 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.