英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

蔡琰·《胡笳十八拍·第十拍》英译

2011-7-8 00:53| 发布者: sisu04| 查看: 745| 评论: 0

摘要: 孙康宜 选编

城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇。

杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月。

故乡隔兮音尘绝,哭无声兮气将咽。

一生辛苦兮缘别离,十拍悲深兮泪成血。

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute     

Cai Yan        

 

Song 10

 

The beacons on the fortress are never allowed to die out,

When will the warfare over this wilderness ever cease?

The urge to kill, day in, day out, assaults the border gates,

The nomad wind, night in, night out, cries to the frontier moon.

I am severed from my home town, cut off from any news,

I cry without a sound, my breath about to choke.

Separation from my home has caused a lifetime of bitterness,

My tenth song deepens in melancholy, tears turn into blood.  


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.058805 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部