英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

蔡琰·《胡笳十八拍·第九拍》英译

2011-7-8 00:35| 发布者: sisu04| 查看: 806| 评论: 0

摘要: 孙康宜 选编

天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。

人生倏忽兮如白驹之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年。

怨兮欲问天,天苍苍兮上无缘。

举头仰望兮空云烟,九拍怀情兮谁为传。

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute     

Cai Yan        

 

Song 9

 

Heaven has no horizon, earth no borders,

My heart’s grief is likewise boundless and unceasing, 

Human life passes swiftly, like a white horse flashing by a crack,

Here I am in the prime of life with never a happy day!

I am angry, and wish to question Heaven,

But Heaven is so vast, I have no way to reach it.

I raise my head and gaze up into its empty clouds and smoke.

My ninth song conveys my feelings, but to whom may I tell them?

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.059569 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部