英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

孟浩然·《留别王维》英译

2011-7-3 11:53| 发布者: sisu04| 查看: 858| 评论: 0

摘要: 吴钧陶 译

寂寂竟何待,朝朝空自归。

欲寻芳草去,惜与故人违。

当路谁相假?知音世所稀。

只应守寂寞,还掩故园扉。

 

Parting Words to Wang Wei

Men Haoran

 

What shall I still wait for, thus left in the cold?

Every day vainly I return to my threshold!

I desire to find a secluded place to live,

But thinking of parting with you makes me grieve.

Who among those lords will likely lend me a hand?

It’s hard to gain in the world an intimate friend!

Solitude is only what I ought to keep friends with;

I’ll close again the garden gate on my native heath.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.059525 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部