英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

蔡琰·《胡笳十八拍·第八拍》英译

2011-6-27 00:15| 发布者: sisu04| 查看: 855| 评论: 0

摘要: 孙康宜 选编

为天有眼兮何不见我独漂流,为神有灵兮何事处我天南海北头。

我不负天兮天何配我殊匹,我不负神兮神何殛我越荒州。

制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮转悲愁。 

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute     

Cai Yan        

 

Song 8

 

Heaven is supposed to have eyes; how can it not see me drifting alone?

Spirits should have some power; how came I south of the sky and north of the sea?

I did not offend Heaven; how could Heaven match me with such a strange mate?

I did not offend the spirits; how could the spirits have cast me into the distant wilderness?

I composed my eighth song to give form to my grief,

How could I know when the piece was done my sorrow would be more intense?

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.060759 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部