越汉国兮入胡城,亡家失身兮不如无生。 毡裘为裳兮骨肉震惊,羯膻为味兮枉遏我情。 鞞鼓喧兮从夜达明,风浩浩兮暗塞昏营。 伤今感昔兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平! Eighteen Songs of a Nomad Flute Cai
Yan Song
3 I
traveled across the land of Han and entered barbarian domains, My
home was lost, my body violated; better never to have been born. The
felts and furs they make into clothes are a shock to my bones and flesh, I
cannot hide my disgust for the taste of their rank-smelling mutton. War
drums pulse through the night until it grows light, The
barbarian wind roars with great noise and obscures the border camps. Appalled
by the present, regretting the past, my third song is done, |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.058464 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.