英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

蔡琰·《胡笳十八拍·第二拍》英译

2011-6-17 04:22| 发布者: sisu04| 查看: 787| 评论: 0

摘要: 孙康宜 选编

戎羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。

云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。

人多暴猛兮如虫蛇,控弦被甲兮为骄奢。

两拍张悬兮弦欲绝,志摧心折兮自悲嗟。 

 

Eighteen Songs of a Nomad Flute     

Cai Yan        

 

Song 2

 

A barbarian of the northwest tribes took me to wife by force,

He led me on a journey to the lands at the horizon,

Ten thousand strata of cloudy peaks, so stretched the returning road,

A thousand miles of piercing winds, driving dust and sand.

The people extravagantly savage, violentlike reptiles and snakes,

They draw their bows, they wear armor, their bearing arrogant and fierce.

My second song stretches the strings, stretches them to the breaking point,

My will shattered, my heart broken, I lament and sigh.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.062029 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部