英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

王梵志·《无题诗八首·其三》英译

2010-10-1 23:52| 发布者: sisu04| 查看: 724| 评论: 0

摘要: Eugene Eoyang;刘军平 译

他人骑大马,我独跨驴子。 

回顾担柴汉,心下较些子。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Eight Untitled Poems

Wang Fan-chih

 

[3]

 

That fellow rides a big horse,

While I straddle a donkey.

Turn around: someone’s toting wood—

So easy to take on airs.

 

Eugene Eoyang 译)

 

On the People Riding on a Stallion

Wang Fanzhi

 

Galloping is the stallion that the other straddles,

Meandering is the donkey that this way dodders.

Looking back the woodcutter heavy with a load,

I couldn’t help heaving a relieved breath cold.

 

(刘军平 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:02 , Processed in 0.057008 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部