金炉香尽漏声残,翦翦轻风阵阵寒。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 春色恼人眠不得,月移花影上栏干。 Night Duty Wang Anshi The golden bowl’s incense burns to ashes, the sound of the water-clock fades; Snip, snip goes the light breeze with its gusts of chill. Spring’s hues tease me, and I cannot sleep, While the moon moves the shadows of the flowers up the balustrade. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:04 , Processed in 0.057419 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.