我宿五松下,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 寂寥无所欢。 田家秋作苦, 邻女夜舂寒。 跪进雕胡饭, 月光明素盘。 令人惭漂母, 三谢不能餐。 With Mother Xun at Five-pine Hill Li Bai At the foot of Five-pine Hill I stay alone, with small comfort. Farm folk toil hard in the autumn, My neighbor husks her grain in the chill night. Moonlight makes the white plate sparkle. With a pang I remember the washerwoman of old; I thank her again and again. But I cannot take of her food. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.059026 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.