一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。 Chant of the Twilight River Bai Juyi A beam of exhausted sun in the water paved, Half the river greenish and the other half red. Lovely is this night of September the third, The moon looks a bow, the dews genuine pearls. (任治稷、余正 译) Sunset over the River Bai Juyi A beam of the setting sun turns half the river dark green and the other half red; on the lovely third night of the ninth moon— the pearly dew, the bow-shaped moon. (Rewi Alley 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:06 , Processed in 0.068764 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.