燕支黄叶落,妾望自登台。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 海上碧云断,单于秋色来。 胡兵沙塞合,汉使玉关回。 征客无归日,空悲蕙草摧。 Autumn Thoughts Li Bai On Yan Zhi Mountain, gold leaves of autumn fall and I go to the tower above our home to think of you; over the water azure clouds are breaking; and, from the frontier plains, comes the first breath of winter. Now the tribesmen are mustering their forces in the desert; the messengers of Han have returned from Yu Men Guan, still there is no news of my husband’s return; I feel that my heart is breaking as I watch the orchid withering away. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.058918 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.