玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
An Imperial Concubine Waiting at Night
Li Bai
Waiting, she finds her silk stockings
soaked with the dew drops
glistening on the marble palace steps.
Finally, she is moving
to let the crystal-woven curtain fall
when she casts one more glance
at the glamorous autumn moon.
(裘小龙 译)
A Boudoir Plaint Li Bai <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> The marble steps grow damp with silver dew; Her silk socks feel wet when late night falls due. Though crystal screens are down to shut out light, She gazes yet at fall moon, clear and bright. (王大濂 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.060937 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.