设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

薛昂夫·《山坡羊·述怀》英译

2013-7-28 01:32| 发布者: sisu04| 查看: 22| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 周方珠 译

大江东去,

长安西去,

为功名走遍天涯路。

厌舟车,

喜琴书,

早星星鬓影瓜田暮。

心待足时名便足。

高,高处苦;

低,低处苦。

 

Revelation of Sentiment

To the Tune of Sheep on the Hillside

Xue Angfu

 

Along the Yangtze River eastward,

To Chang’an I travel westward,

For fame and rank I hustle and bustle around the world.

I’m travel-worn,

But fond of art,

Leading a secluded farming life in my old age,

I’m content with my present life with page.

High in rank, the experience is bitter;

Low in position, you have to suffer.

 

(周方珠 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-29 19:18 , Processed in 0.107916 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部