英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(129)

2012-3-25 13:18| 发布者: sisu04| 查看: 1210| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 胡晓阳 译

真士无心邀福,

天即就无心处牖其衷;

险人著意避祸,

天即就著意处夺其魄。

权贵龙骧,

英雄虎战,

以冷眼观之,

如蝇竞血,

如蚁聚鳝;

是非蜂起,

得失蝟兴,

以冷情当之,

如冶化金,

如汤消雪。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Although a person of integrity

Has no intention to pursue it,

Fortune may still be granted to him by heaven;

Although a crafty and fawning person

Is keenly attentive to escape it,

Misfortune

May still descend on him from heaven.

If you look with cold eyes at

Heroes fighting like tigers

And nobles competing like dragons,

You will find they are actually no better

Than flies fighting over blood stains

And ants competing over the smell of mutton.

If you treat people coldly

Whilst they are struggling like

Swarming bees and defending hedgehogs

For the sake of right or wrong

And for the sake of loss or gain,

You will find what they struggle for

Is mere snow to be thawed by hot water

And iron to be melted by heating.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.115725 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部