英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(128)

2012-3-14 00:41| 发布者: sisu04| 查看: 1461| 评论: 1|来自: 英文巴士

摘要: 胡晓阳 译

送君千里,

终须一别。

不矜细行,

终累大德。

亲戚不悦,

无务外交;

事不终始,

无务多业。

临难毋苟免,

临财毋苟得。

气死莫告状,

饿死莫做贼。

醉后思仇人,

君子避酒客。

智者千虑,

必有一失;

愚者千虑,

必有一得。

千年田地八百主,

田是主人人是客。

良田不由心田置,

产业变为冤业折。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

However far one goes to see off a friend,

There must be a departure.

If you are not cautious

About even your trivial acts,

Your cultivation of morality will be hindered.

If they are not willing,

Do not force yourself

To deal with your relatives;

If they prove difficult o preserve with,

Do not engage in too many matters.

Do not force yourself to avoid

When a misfortune is impossible to avoid,

Do not force yourself to acquire

When a treasure is impossible to acquire.

Do not make an accusation

Even when you are dying of anger,

Do not commit theft

Even when you are dying of hunger.

A drunken man is likely to seek an enemy,

A gentleman should keep away

From an intoxicated drinker.

The wise are not always free from error,

The foolish occasionally hit on a good idea.

Fields are hosts while people are guests,

A field changes hundreds of owners

Within a thousand years.

Fields are not gained because of good wishes,

Property is lost in sinful affairs.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.063104 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部