英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(120)

2011-10-18 23:07| 发布者: sisu04| 查看: 1108| 评论: 0

摘要: 胡晓阳 译

受享过分,

必生灾害之端;

举动异常,

每为不祥之兆。

救既败之事,

如驭临岩之马,

休轻加一鞭;

图垂成之功,

如挽上滩之舟,

莫稍停一棹。

窗前一片浮青映白,

悟入处,

尽是禅机;

阶下几点飞翠落红,

收拾来,

无非诗料。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Too much enjoyment brews a disaster,

Abnormal acts forebode something unlucky.

To accomplish things on the verge of success

Is like driving a boat upstream,

Do not spare even one oar;

To save things on the verge of failure

Is like controlling a horse

On the edge of a cliff,

Do not exert even one whip.

If you comprehend

A lake out of your window reflecting the sky,

It can lead you to an understanding of Buddhism;

If you notice

Several fallen leaves and flowers on your steps,

It can provide you with material for poetry.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.098245 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部