英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(118)

2011-10-18 23:04| 发布者: sisu04| 查看: 1097| 评论: 0

摘要: 胡晓阳 译

祖宗富贵,

自诗书中来,

子孙享富贵而贱诗书;

祖宗家业,

自勤俭中来,

子孙得家业而忘勤俭。

以孝律身,

即出将入相,

都做得妥妥亭亭,

以忍气;

虽横祸飞灾,

也免脱千千万万。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The wealth created by ancestors

Originates in books and scriptures,

Descendants of ten enjoy the wealth

But despise books and scriptures;

The homes established by ancestors

Originate in thrift and diligence,

Descendants often receive the homes

But forget about thrift and diligence.

You can keep doing things properly

Even when you become a general

Or a Prime Minister,

If you can restrict yourself to filial duty;

You can always escape troubles and disasters

Even when they come unexpectedly and quickly,

If you can dispel your anger with endurance.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.090854 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部