英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(114)

2011-9-19 21:56| 发布者: sisu04| 查看: 1381| 评论: 0

摘要: 胡晓阳 译

芙蓉白面,

不过带肉骷髅;

美艳红妆,

尽是杀人利刃。

读书而寄兴于吟咏风雅,

定不深心;

修德而留意于名誉事功,

必无实证。

一人非之,

便立不定,

只见得有得失,

何曾知有义命?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

A dazzling beauty

Often means a man-killing knife,

A flower-like lady

Is a mere flesh-covered skeleton.

One who cultivates his moral character

In order to establish his fame

Cannot acquire real accomplishment,

One who reads books

In order to show off his refinement

Cannot acquire deep comprehension.

Something denied by even only one person

May not stand firm,

You notice its controversy

And neglect its reason;

Something unknown to even only one person

May not stay stable,

You doubt its influence and forget that

It concerns the mandate of heaven1.

 

(1)    This refers to the natural laws of the universe and includes the concept of predestination


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:55 , Processed in 0.062981 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部