英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

汉英对照《增广贤文》(113)

2011-7-5 22:15| 发布者: sisu04| 查看: 1392| 评论: 0

摘要: 胡晓阳 译

子有过,

父当隐;

父有过,

子当诤。

木受绳则直,

人受谏则圣。

良药苦口利于病,

忠言逆耳利于行。

家丑不可外传,

流言切莫轻信。

下情难于达上,

君子不耻下问。

<?xml:namespace prefix = o /> 

When a child has faults,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

His father should keep them from being shown;

When a father has faults,

His child should apply immediate persuasion.

Wood can be cut straight

Because it is marked by an ink thread1.

People can become sage

Because they accept criticism.

Good medicine cures your sickness

Although it tastes bitter,

Good advice benefits your conduct

Although it sounds unpleasant.

Give no credence to rumours,

Give no publicity to domestic shames.

The realities of a lower position

Are unfamiliar to people in a higher position,

So a real gentleman

Does not consider it a shame

To ask his inferiors for instruction.

 

(1) A traditional Chinese carpenter uses an ink thread to mark a piece of wood before making it straight.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.068274 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部