子曰:“君子之教以孝也,非家至而日见之也。教以孝,所以敬天下之为人父者也。教以悌,所以敬天下之为人兄者也。教以臣,所以敬天下之为人君者也。《诗》云:‘恺悌君子,民之父母。’非至德,其孰能顺民如此其大者乎!” Chapter 13 Elaborating
upon “Consummate Excellence” The Master said, “Exemplary
persons (junzi) in their teachings (jiao) on family reverence do not travel
daily from one family to the next to meet with each of them individually. Their
teaching of family reverence is their way of showing respect (jing) for every father in the empire;
their teaching of fraternal deference (ti)
is their way of showing respect for every elder brother in the empire; their
teaching of ministerial deference is their way of showing respect for every
lord in the empire. “The
Book of Songs says, ‘The kind and congenial lord—he is the father and
mother of the people.’ (1) If he were not someone of consummate excellence (de), how could he be the person to bring
such remarkable accord (shun) to the
people?” |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.059893 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.