英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

韦庄·《浣溪沙·夜夜相思更漏残》英译

2012-1-29 16:52| 发布者: sisu04| 查看: 1043| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

夜夜相思更漏残,

伤心明月凭栏干,

想君思我锦衾寒。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

咫尺画堂深似海,

忆来唯把旧书看。

几时携手入长安?

 

Longing

Tune: “Silk-Washing Stream”

Wei Zhuang

 

Each night I long for you till the water clock fades.

Heat-broken ‘neath the moon, I lean on balustrades.

Won’t you feel cold to think of me in lonely quilt?

 

Only a foot away, sea-deep’s your bower gilt.

Yearning for you, I’ve just but your letters read.

When hand in hand to go to capital as agreed?

 

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.067419 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部