英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

纳兰性德·《采桑子·明月多情应笑我》英译

2011-10-15 22:12| 发布者: sisu04| 查看: 1369| 评论: 0

摘要: 吴松林 译

明月多情应笑我,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

笑我如今,

辜负春心,

独自闲行独自吟。

 

近来怕说当时事,

结遍兰襟,

月浅灯深,

梦里云归何处寻?

 

Picking Mulberries

Nalan Xingde

 

Emotionally, the bright moon will mock me,

Mock me yet now,

For my unworthy of the sense the Spring allow,

Also of my lonely sauntering and chanting, somehow.

 

Lately, I am shy of the say about the past

Guys in the same camp.

Shallow is the moon, and deep the lamp,

Where’ er to seek them, dream or clouds as I tramp?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.064125 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部