英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

纳兰性德·《采桑子·那能寂寞芳菲节》英译

2011-10-15 21:55| 发布者: sisu04| 查看: 1137| 评论: 0

摘要: 吴松林 译

那能寂寞芳菲节,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

欲话生平。

夜已三更,

一阕悲歌泪暗零。

 

须知秋叶春花促,

点鬓星星。

遇酒须倾,

莫问千秋万岁名。

 

Picking Mulberries

Nalan Xingde

 

Why feel lonely in the entrancing fragrance season?

My chest heaved with sighs for the lifelong track.

It is already in the dead of night,

When a dry-eyed monody floats in sight.

 

One should be aware that Tempus fugit, which is

Clearly proved by the graying sparse hairs.

Let’s drink till our tongues trip,

And never mind aeons of time without hetup.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:54 , Processed in 0.067276 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部