英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张先·《木兰花·和孙公素别安陆》英译

2011-6-14 03:01| 发布者: sisu04| 查看: 952| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

相离徒有相逢梦,

门外马蹄尘已动。

怨歌留待醉时听,

远目不堪空际送。

 

今宵风月知谁共?

声咽琵琶槽上凤。

人生无物比多情,

江水不深山不重。

 

Magnolia Flower

Farewell to Sun Gongsu at Anlu

Zhang Xian

 

When we parted, the dream of meeting’s left in vain:

Outdoors but clouds of dust raised by your horse remain.

I will not listen to songs of regret till drunk.

How can I gaze afar, O when the sun is sunk!

 

With whom will you enjoy the moon in breeze tonight?

The phoenix on my pipa sobs at music light.

There’s nothing to compare with love under the sky:

The river’s not so deep; the mountain not so high.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.068064 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部