英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张先·《菩萨蛮·忆郎还上》英译

2011-6-14 02:49| 发布者: sisu04| 查看: 832| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

忆郎还上层楼曲,

楼前芳草年年绿。

绿似去时袍,

回头风袖飘。

 

郎袍应已旧,

颜色非长久。

惜恐镜中春,

不如花草新。

 

Buddhist Dancers

Zhang Xian

 

Missing my lord, I lean on railings of tower;

From year to year sweet grass turns green before my bower,

Green as the gown he wore on taking leave;

Turning his head, the wind wafted his sleeve.

 

His gown must be outworn and old,

How can its green color long hold?

I fear my mirrored spring, alas!

Cannot renew as bloom and grass. 

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.066509 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部